ПОСМЕРТНАЯ ПОБЕДА НАД РЕПРЕССИВНОЙ СИСТЕМОЙ
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ КАШИНЫМ ОЛЕГОМ ВЛАДИМИРОВИЧЕМ ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА КАШИНА ОЛЕГА ВЛАДИМИРОВИЧА
18+
Житель Томска Денис КАРАГОДИН расследовал обстоятельства расстрела своего прадеда, сосланного в Сибирь. Олег КАШИН специально для DW, почему это важно не только для одной семьи.
Будет ли преувеличением назвать Дениса КАРАГОДИНА новым НАВАЛЬНЫМ, если говорить об Алексее НАВАЛЬНОМ пяти-шестилетней давности, времен его первых антикоррупционных шагов? Некто неравнодушный из интернета, в частном порядке занимающийся таким частным делом, которое восхищает тысячи наблюдателей и как-то само собой превращается в дело общественное, а потом и в политическое.
Одиночка из интернета, не обремененный обязательствами и репутацией, задает моду, мода превращается в общественную повестку, повестка определяет массовые настроения и становится политическим фактором. Не хочется делать прогнозов, но пока у КАРАГОДИНА в руках все карты. Если он не споткнется и не ошибется, то, может быть, о 2016 годе мы будем вспоминать, именно как о том славном времени, когда парень из Томска взялся расследовать судьбу своего прадеда Степана КАРАГОДИНА, дальневосточного крестьянина, сосланного большевиками в Нарымский край и расстрелянного в 1938 году в Томске. Прочитав это расследование, внучка одного из причастных к расстрелу попросила прощения у правнука убитого.
Игра по правилам палачей
Правила, по которым жертвам репрессий возвращалось доброе имя, писались и исполнялись той же самой советской властью и теми же самыми ее структурами, которые выносили и приводили в исполнение неправосудные приговоры. «Необоснованно репрессирован, реабилитирован посмертно», — стандартная формулировка из официальных советских справок, которые во время массовых волн реабилитации получали родственники убитых и погибших. Или, если человеку после лагерей повезло остаться в живых, он мог даже рассчитывать на денежную компенсацию — как в песне ГАЛИЧА: «А мне четвертого — перевод. И двадцать третьего — перевод».